Thursday, May 29, 2014

Kiseki wa Itsudemo by Ichiko Aoba



Kiseki wa Itsudemo (Always a Miracle)

Song and words by Ichiko Aoba

The things you lose
When you say farewell
Your love
Brings you into the world
If that is really true
It's a wonderful thing, isn't it? 

There's always a miracle
For anyone at all
Smiling 

The important things
Lie in front of you
What you project
What you conceal
The answer lies secretly
Deep inside your eyes
Wake up with a deep breath
Soak it in freely

You're still wondering
If you should start running 

The light
It overflows
In this world



Original:

奇跡はいつでも

失うものは さよならの代わりに
あなたの好きな 世界を連れてくる
そうだとしたら 素敵な事でしょう

奇跡はいつでも 誰にだって
微笑んでいるわ


大事なものは あなたの前で
何を映して 何を隠すの
答えはそっと 瞳の奧に

目覚めのひと息を 自由に浸して
想うままに 駆け出すといい


光に あふれた 世界を ここに

Wednesday, April 9, 2014

Watashi no Nusubito by Ichiko Aoba

Watashi no Nusubito (My Thief)

Song and words by Ichiko Aoba


Raindrops pound the withered leaves
Getting stronger, getting weaker

A person in the distance seems to be plotting
Morning's start plays an indigo blue

A line of nostalgic footsteps
Two people gaze in the midsummer
A brief and ephemeral love, embraced tightly
My thief

You permeate this room
One body still waits
Walking

The moonlight and the flowers
I'll visit them
It's not the end of the road
But wherever I go

Your scent lingers


Original:

私の盗人

枯れゆく葉を 打つ雨粒は

強まったり 弱まったり


ひとの距離を はかるように

午前のはじまりの  藍色を奏でる


並んた足音懐かしい

真夏の二人を眺めては

短く儚い  恋を抱きしめる

私の盗人


この部屋と あなたを

染み込ませた

からだひとつ待って

歩いてゆく


月明かりや草花たちに

訪ねてしまう

果てない道の

行く先先を


あなたの香りと  引き換えに

Kanashi Yume wo Mitara by Ichiko Aoba

Kanashi Yume wo Mitara (If You Have a Sad Dream)

Song and words by Ichiko Aoba

If you have a sad dream,
You'll always have a precious person to comfort you

Gently
The things that had turned to rain
Gently dissolve and drain away


You always have sad dreams
That which you will not entrust to others
Tells us all


Original:

かなしゆめをみたら


たいせつなひとに なぐさめてもらおう


しと しと


あめとなった ものたちに

そっと とけて ながそう


かなしゆめは いつでも

たくしたくないものを

おしえてくれる

Wednesday, April 2, 2014

Imperial Smoke Town by Ichiko Aoba

Imperial Smoke Town

Song and words by Ichiko Aoba


The sea's roar is enshrouded
Layers of smoke move toward the coast
The stars draw near


Ironworkers clumsily operating advanced technology
A quiet sense of desolation
Human beings, where, where, where...?


The sun sinks from the sky
A sweet scent from far away
The nostalgic, soft eyes of a blinking girl


She is only 23
We humans are born. Raised. Taught. Encouraged.
Those are the joyful days
Thinking of those old times again and again
Until the day comes...


Concealed imperialism
Oh, it's hopeless to come here
You'll be detained and lobotomized
Lovely smoke town
We'll hide together with her



Original:

潮騒 に立ち込める

煙の覆 海岸へ

ほし寄せる


鉄工員は ぎこちなく

高度な技術 input 通り

そろそろ さみしい 人間は どこ どこ どこ...


太陽が沈みゆく

遠くから 薫る

懐かしい やわらかな目

瞬きする 女の子だ


彼女は全部 ? 23

人間は ぼくらを生み 育て 教え 褒め

それは それは 幸せな日々

ずっと ずっと 昔のこと

あの日が 来る まで...


隠蔽な imperial

ああここへ来ては いけないよ

つかまって しまう lobotomy...

愛しい Smoke town

彼女と ぼくらを 隠して

Sunday, October 13, 2013

Toki wa Owaru by Bloodthirsty Butchers - English Lyrics

Toki wa Owaru (The End of Time)

Song by bloodthirsty butchers, words by Hideki Yoshimura


I'm trying to block out this nagging depression
Don't care that my pockets are overflowing

It's the last day I'll see the mirror's reflection
After I smash it to pieces, be sure to watch the flowing blood!

With suffocating pain in my chest,
And my trembling hands clasped tight
I stand at the end of time
The evening is gentle as always
It envelopes me in its glow

My anxiety is not gone, but the evening is gentle
The sky is studded with stars at this moment
Calling out to a radiant morning
The setting sun soothes me as it descends
I tightly grasp my scattered heart

Mundane words roam my mind
They are wretchedly tedious
I must still get through the night

I try to push out this gloomy period
My heel wears down as I kick repeatedly
I'm going to get out!

Feelings of rage do not rise
Still, my trembling hands are clasped tight
I stand at the end of time
And thus our era changes
Marking the end of the 20th century


(Note: This song was released in 1999.)



Original:


遮る邪魔な憂ウツは
ポケットにつめてあふれてもかまわないさ
今日の果て映る鏡を
叩き割ってから 流れる血を確かめてみろ!
苦しく胸は切なく
震える手を握りしめ
最果ての時に立つ
いつもの夜は優しく
僕を放ち包んでくれる
不安は消えないさ でも夜はやさしく
あの時の★ちりばめる
まぶしい朝を呼んで
夕陽をなだめ沈め
散らばる心握りしめ
ありふれたセリフ抱えて
さんざんうんざり
また夜を乗り越える
押し出すように時は重く
すり減る踵 蹴り込んで
出て行ってやる!
荒れ狂う気も起きなく
ただ 震えてる手を握りしめ
最はての時に立つ
そして時代は変わる
20世紀に終わりを告げる




Saturday, October 5, 2013

Train by Lily of the Valley - English Lyrics

Train

Song by Lily of the Valley, Words by Nozomi

To the town where you live
Following track after track through thick and thin
I go to see you

The time we hadn't seen each other was a void
I didn't even realize I was trembling at the thought of you

It begins to rain
A rain of tears
A blurring sky
Your shadow

Although I remember you
My chests still aches a little
Although I search for you at the station platform,
There's no possible way you're here, I know...

I pass through the landscape of the town where you once lived
And I remembered once again that day

A bittersweet soda in the water
Sinking like a fish
Although the seasons pass and the colors change,
I still remember us on that day

This is the last time I'll see it unchanged like this
I'd probably begin to cry seeing the side of your face

There's still no answer in sight
Although I hung my head in shame, I smiled a little
At the station without you, my pain passed by
I continue along the tracks ahead, under the blue sky


Original:

君の住む街へ
何処までも続いてる線路辿って
僕は会いに行くよ

会えない時間を塞いていたね
君の想いも気付かないふりして

降り出す    涙の雨に
滲むそら    君の影

君のことを想い出すけど
まだね     ちょっと     胸が少し痛い
駅のホーム     君を探すけど
まさか     ほらね     居るわけないのに、、、

君の居た街を     通り過ぎる景色に
あの日の自分を重ねて見ていた

ほろ苦い     ソーダ     水の中
沈んでく     魚みたいに
季節が過ぎて     色も変わるけど
思い出すのは     あの日の2人

動けないまま最後に見たのは
泣き出しそうな君の横顔

視線の先    答えは無いまま
俯くけど     少し笑った
君の居ないホーム     痛り過ぎる僕
線路の先は     続く青い空

Wednesday, October 2, 2013

IOK-1 by Lily of the Valley - English Lyrics

IOK-1

Song by Lily of the Valley, words by Nozomi


From our furthest star
In the deepest limits of space
Reflected by a TV
A miracle of countless stars

If you plug your ears,
The sound of life spreads
If you slowly close your eyes,
You will sense it

Straying, sinking
Wandering through my life
Aimlessly swaying
Drifting through my life


Original:


僕らの星から
一番遠い宙の果てで
TVに映し出される
無数の星たちのキセキ

耳を塞いでいたら
広がる イノチノオト
ゆっくり目を閉じてれば
いつでも君を感じる

のらり  くらり
さまよう my life
ゆらり  ふらり
漂う my life